28 de julio de 2011

Apuntes de Japón 2.0

¡Buenas! Hoy os dejo con un mensajito de parte de Marc Bernabé.

Proyecto: “Apuntes de Japón 2.0”

Estoy pensando en remaquetar y re-publicar, de forma gratuita y en PDF, el libro “Apuntes de Japón”, de 2002, y añadirle una especie de podcast contando cómo ha cambiado el país, anécdotas, etc. en estos 10 años, para embeberlo en cada capítulo. “Apuntes de Japón” es un libro muy ligerito pero que parece ser que gusta muchísimo. La gente me lo trae mucho para firmarlo, y siempre me comentan que les encanta. Es muy difícil encontrarlo actualmente, está prácticamente descatalogado, y el 20 de agosto de 2001 publiqué el primer capítulo en la web. Así que cada 15 días puedo subir un nuevo capítulo, el mismo día en el que subí el original hace 10 años, en PDF y con podcast.
Al ser un proyecto gratuito y sin ánimo de lucro, estaría genial que me echarais una mano si tenéis tiempo y ganas. Es un trabajo totalmente voluntario y sin remunerar; por amor al arte.
¿Cómo podéis ayudar?

1- Promocionando. Por ejemplo, haciendo RT en Twitter cada vez que salga un capítulo, o avisando en Facebook, haciéndoos eco del proyecto en vuestros blogs, etc.

2- Estoy meditando la posibilidad de comprar un dominio (www.apuntesdejapon.com) y hacer una web específicamente para este proyecto. En un primer estadio serviría para ir publicando los capítulos durante un año (de agosto de 2011 a agosto de 2012). En ese caso, iría bien ayuda técnica para alojar la web (hosting) y crearla, seguramente en Wordpress.

3-  Editando las fotos. Si sabéis editar fotos en Photoshop o GIMP, podéis ayudarme a mejorarlas. Fueron tomadas hace 10 años, con cámaras digitales antiguas y no muy buenas, y además el fotógrafo (o sea, servidor ^_^) estaba empezando en esto de la fotografía, por lo que son muy mejorables.

4- Editando el texto. Aunque conservo los textos originales publicados en la web, fueron editados a posteriori para la versión en libro, y lamentablemente esos textos mejorados no los conservo en formato electrónico. Si tienes el libro, puedes escanearlo y reconocer los caracteres con OCR, o bien ayudarme a comparar la versión textual de la web con la del libro e introducir manualmente los cambios.

5- Ayudándome con el diseño interior del libro. Trabajo con Adobe InDesign y mis conocimientos de maquetación y diseño son muy rudimentarios, así que si me echas un cable perfeccionando las páginas “master” y todo eso te lo agradecería.

6- Ayudándome con el tema del podcast, asesorándome sobre qué programas usar para que la compresión sea máxima, etc.
Si puedes colaborar de cualquiera de las formas descritas, agradecería que me mandaras un mail a marc(arroba)nipoweb.com para organizarnos.

¡Muchas gracias de antemano!

Marc Bernabé

25 de julio de 2011

La creación de Japón

Para acercarme más a la cultura japonesa y entender su mitología, he decidido leer la historia de la creación de Japón.

En lo más profundo de los tiempos, el cielo y tierra estaban entremezclados, como un puzle al que no le encajan las piezas. De repente, el oscuro silencio que se cernía sobre nuestro joven hogar, se rompió. Sonidos extraños aparecían, ruidos que al tierra nunca había escuchado, era el movimiento de las partículas. El cielo y la tierra se estaban ordenando.

Las partículas más ligeras ascendían con rapidez, mientras que otras no tan ligeras no las podían alcanzar. Pero no todas eran tan veloces como las de la luz. 

Poco a poco, éstas, fueron acumulándose en lo alto de los cielos. Destruyendo así la espesa oscuridad que cubría la tierra.

Por debajo de la luz, las partícula fueron formando las nubes, el Takamagahara o llanura de los altos cielos, y en lo más bajo, las partículas y átomos más pesados, formaban una masa informe creando el suelo que hoy en día pisamos.

Mientras todo esto ocurría, en la llanura de los altos cielos, también llamada Takamagahara, se formaron las divinidades. Pasaron generaciones y generaciones de dioses hasta el nacimiento del dios Izanami y la diosa Izanagi.

Las siete divinidades, ocultas en los cielos, encomendaron la empresa de ordenar cielo y tierra a estas dos divinidades.

Insertaron la lanza sagrada en las aguas de la tierra, y al sacarla, las gotas saldas se condensaron formando un archipiélago, Japón.

Ambos dioses decidieron casarse y tener hijos para continuar con la evolución de la nueva tierra que habían creado.

La ceremonia de llevó a cabo. Tras intercambiar las frases de compromiso, sin esperar más, hicieron el amor debajo del pilar donde se enlazaron.

Pero al nacer su hijo, éste quedó deforme. Dejaron a la deriva en una canoa al bebe, convirtiéndose en el dios del mar y de los pescadores.

En busca de una respuesta, Izanami e Izanagi ascendieron a la llanura de los altos cielos. Donde les contestaron que al hablar primero la mujer antes que el hombre, la ceremonia salió fallida.

La repitieron tal y como les habían indicado, y tuvieron muchos hijos. Los cuales llevaron a cabo la evolución de Japón.

                                                    Adaptación por: Xabier Sánchez Duro

Espero que os haya gustado la leyenda :)

Es una historia muy bonita. A mí, personalmente, me encanta.

¡Nos vemos en otro post! ¡Salu2!

18 de julio de 2011

Cuentos infantiles en japonés


¡Puff! ¡Cuánto tiempo sin publicaros algo decentillo!

Hace poco ya os contaba por mi twitter personal (@Basirukun) que estaba leyendo y traduciendo unos cuentos infantiles totalmente en japonés.

Algunos ya los conoceréis y otros no, están en un japonés muy sencillo y escritos totalmente en Hiragana. Si estás aprendiendo japonés te servirá de mucho para ensayar, para el vocabulario y para las abreviaturas.

De momento solo traduje dos libros y aunque he tardado mucho me he enterado de la historia y no he usado casi diccionario. En total son 10 cuentos de 8 páginas cada uno con dibujos. Por lo que son bastante cortitos.

Momotarou


Los cuentos que aparecen son los siguientes:

- Momotarou.
- Issunboushi.
- Urashi matarou.
- Omusubi Kororin.
- Kaguyabime.
- Kasajizou.
- Saruka ni Gatsuzen.
- Shitakiri suzume.
- Tsuro no ongaeshi.
- Nezumi no yomeiri.

Hay algunos que creo que he escrito mal en cuestión de la separación. Como ya sabéis los japoneses lo escriben todo seguido, no hay espacios (en estos libros si hay espacios excepto en los títulos) y no sé si escribí correctamente los títulos. Los he separado teniendo en cuenta el significado y el orden de las partículas. Pero bueno...

Con esto ya me despido que tengo que terminar los deberes de la academia de japonés. ¡Salu2! 

Seguidme en twitter como @Operación_Japón

A continuación, pinchando en "más información", os dejo el link de descarga.

8 de julio de 2011

Curso de sushi

¡Cumpleaños feliz, cumpleaños feliz...! ¡Esta es la canción que me ha despertado esta misma mañana! ¡Por fin llegó mi cumpleaños! Y me lo estoy pasando genial, muchos regalitos, me ha llamado gente con al que hacía tiempo que no hablaba... Bueno, de maravilla. Y uno de los regalos que me han hecho, ha sido un curso de sushi.


Sushi elaborado por los alumnos
El curso de sushi ha sido organizado por Akari Design, una tienda de artículos japoneses como alimentación, menaje, utensilios de cocina, papelería, caligrafía, inciensos, libros, arte, cosmética... Vamos, un poco de todo. (A los que os interese está en Alameda Doctor Areilza Nº21 (Bilbao) www.akaridesign.net).

Fue impartido por la "sushi woman" Nobuko, del restaurante Milagros de Barrika, y por el cocinero jefe del restaurante Etxanobe, Mikel Población, el cual está situado en el Palacio Euskalduna en Bilbao.

En el curso, nada más entrar, confirman tu asistencia y te dan una carpeta con recetas, los orígenes del sushi, un agradecimiento y como detalle unos palillos chinos. Un buen detalle si os soy sincero.

Empezaron con una pequeña introducción al mundo del sushi y rápidamente pasamos a la cocina, donde nos explicaron la cocción del arroz. Aprendí la solución de muchos errores que cometía muy a menudo:

*No destapar en ningún momento la cazuela.
*Yo solía echar directamente el vinagre de arroz, pero hay que hacer una vinagreta con otros ingredientes.
*La forma en la que se mezcla con la vinagreta.

Después nos explicaron los ingredientes del sushi y su preparación.

Nobuko cortando el sushi
Nos enseñaron el corte del atún y del salmón, las partes que sirven y las que no, en el caso del salmón la limpieza de éste, ingredientes innovadores para el sushi como el mango o la crema mascarpone...

Lo del mascarpone me sorprendió bastante, pero al probarlo ¡Waa! ¡Delicioso!

Después nos enseñaron más tipos de sushi:

*Nigiri
*Maki
*Gunkan...

Y yo aproveché a tomar muchos apuntes, y en japonés encima los hice, que así de paso ensayaba un poco... Jajaja.

Carpaccio
Como nos sobró algo de tiempo, Mikel Población, nos enseñó a hacer carpaccio de atún.

Como el sushi lo voy a hacer en casa algún día no cuelgo hoy la receta, mejor ese día, pero como al del carpaccio me parece muy interesante la cuelgo en otro post más adelante.

Nos dieron la opción de salir a hacer sushi con ellos, pero a la gran mayoría nos daba mucha vergüenza.

Mikel Población en la preparación del carpaccio
Para romper el hielo decidió salir uno, después una chica y para romper un poco más el hielo, Nobuko, preguntó quién había hecho alguna vez sushi en casa y como salió. Y la verdad, esto le funcionó muy bien, ya que yo que soy muy vergonzoso acabé saliendo. Pero me quedó un poco mal a la hora de enrollar. Me explicó que al cortar hacía presión y que así se desmorona. Hay que cortar como si estuviésemos cortando pan, carne, pescado... Rompiendo el alga.
Nobuko enrollando el sushi
Finalmente remarcaron mucho que hay que mantener el grano de arroz intacto, y evitar que se rompan. Así pegarán mejor.

Para terminar hubo una degustación de los platos elaborados durante el curso.

Sushi elaborado por Nobuko

Entre estaban el carpaccio, todos los tipos de sushi que vimos y sashimi.

El sashimi viene a ser el pescado crudo de medio centímetro de grosor, cortado rectamente. Se unta en salsa de soja y con un poco de wasabi y a la boca.

Sashimi elaborado por Mikel Población
Lo que he descubierto es que me encanta el salmón y el atún crudo... Siempre que voy a un restaurante japonés me lo ponen ahumado, por el repelús que nos da generalmente a los occidentales. Pero yo quería probarlo crudo y en este curso tuve la ocasión. ¡Riquísimo!

Después me dediqué a resolver unas cuantas dudas con Mikel Población y Nobuko y para casa.

¡Espero que os haya gustado este post! Mañana o pasado cuelgo la receta del carpaccio elaborado en el curso y la del sushi no sé si dejarla para cuando lo haga o colgarla... Ya veré depende de las ganas que tengáis jajaja.

Mikel Población terminando el carpaccio

¡Salu2!

¡Cuando me envíen una fotografía cuelgo la imagen de grupo!

Si os interesa saber los orígenes del sushi, pinchad en más información.

7 de julio de 2011

Tanabata

El Tanabata o Festival de las estrellas se celebra el 7 de Julio (jo yo hubiese preferido 8 que es mi cumple jajaja). En esta fiesta se celebra el encuentro de las estrellas Altair y Vega, que durante todo el año están separadas por la vía lactea y solo este 7 de Julio se pueden ver juntas.


Cuenta la leyenda que...


Orihime (La princesa tejedora) era la hija de Tentei (El rey celestial). Orihime tejía hermosas telas a orillas del rio Amanogawa (La vía lactea). A su padre le encatanban las telas que ella tejia por lo que Orihime tejia y tejia todos los dias para tenerlas listas. Pero su trabajo hacía que no pudiese conocer a nadie del que enamorarse, lo cual la entristecía mucho. Preocupado por su hija, Tentei, organizó una cita con Hikoboshi, un pastor que vivía al otro lado del Amanogawa. Nada más conocerse, ambos se enamoraron al instante. Se amaban tanto que decidieron casarse, pero esto hizo que poco a poco Orihime descuidase sus telas. Hikoboshi también empezó a descuidar su ganado, el cuál se desperdigó por el cielo. Furioso, el Rey Tentei separó a los amantes, cada uno al otro lado del Amanogawa. destruyendo el único puente que los unía. Orihime, desesperada, pidió a su padre poder verle solo una vez más. Su padre, conmovido por el llanto de la princesa decidió dejarles verse solo el séptimo día del séptimo més, con la condición de que Orihime hubiese terminado su trabajo. Al encontrarse con su amado Orihime rompió a llorar al ver que no había puente alguno. Sus lagrimas causaron que una bandada de urracas llegasen a donde ella, y estas le prometieron que harían un puente todos los años siempre y cuando no lloviese.
Hoy en día, en Japón, suelen colgarse de las ramas de bambu deseos escritos en cartulinas rectangulares. En muchos lugares, ponen el bambu en el rio con decoraciones y deseos y lo queman al terminar la noche para que les llegue los deseos en forma de humo a las dos estrellas.


En otros lugares cantan esta canción.


Sasa no ha sara-sara,
nokiba ni yureru.
Ohoshisama kirakira,
Kingin sunago.

Goshiki no tanzaku,
watashi ga kaita.
Ohoshisama kira kira,
sora kara miteiru.

La cual traducida sería: 

Las hojas de bambú susurran
meciéndose en el alero del tejado.
Las estrellas brillan
en los granos de arena dorados y plateados.
La tiras de papel de cinco colores
ya las he escrito.
Las estrellas brillan
nos miran desde el cielo.